<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>pH~neutral.net &#187; Typographie</title>
	<atom:link href="http://www.ph-neutral.net/tag/typographie/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ph-neutral.net</link>
	<description>Meine neutrale Sicht der Dinge.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Jan 2012 14:44:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>Arabisch</title>
		<link>http://www.ph-neutral.net/2009/02/arabisch-typographie-kalligraphie/</link>
		<comments>http://www.ph-neutral.net/2009/02/arabisch-typographie-kalligraphie/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 15:49:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundstücke]]></category>
		<category><![CDATA[Gestaltung]]></category>
		<category><![CDATA[Unterwegs]]></category>
		<category><![CDATA[Ägypten]]></category>
		<category><![CDATA[Kairo]]></category>
		<category><![CDATA[Kalligraphie]]></category>
		<category><![CDATA[Schrift]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Typographie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ph-neutral.net/?p=188</guid>
		<description><![CDATA[<p>Eine Berufskrankheit des Designers ist es alles auf seine Gestaltung hin unter die Lupe zu nehmen. Beinahe unbewusst, fast unterbewusst, werden Plakate beim Vorbeifahren im Kopf umgebaut, Logos bewertet, Photomotive in der Umgebung gesucht. Da ist Kairo ein gefundenes Fressen. &#220;berall findet man riesige hinterleuchtete Plakatw&#228;nde und andere Leuchtreklamen.  &#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Eine Berufskrankheit des Designers ist es alles auf seine Gestaltung hin unter die Lupe zu nehmen. Beinahe unbewusst, fast unterbewusst, werden Plakate beim Vorbeifahren im Kopf umgebaut, Logos bewertet, Photomotive in der Umgebung gesucht. Da ist Kairo ein gefundenes Fressen. &Uuml;berall findet man riesige hinterleuchtete Plakatw&auml;nde und andere Leuchtreklamen. Doch das wirklich zauberhafte daran ist die Typographie.<span id="more-188"></span><strong></strong></p>
<p><strong>Von rechts nach links und andersrum</strong></p>
<p>W&auml;hrend wir f&uuml;r unsere Kunden in Deutschland teilweise Deutsch-Englische Layouts machen m&uuml;ssen, haben die arabischen Kollegen mit ganz anderen Problemen zu k&auml;mpfen. Englisch und Arabisch wollen ihren Platz in der Gestaltung finden, das eine von links nach rechts, das andere von rechts nach links. Westliche Firmennamen und Logos m&uuml;ssen f&uuml;r den arabischen Leser aufarbeitet werden. So wird zum Beispiel aus Vodafon in der arabischen Version Wudafun, da man ein O als Vokal &uuml;berhaupt nicht kennt. Insgesamt sind gerade Mobilfunkanbieter in Kairo sehr pr&auml;sent (und g&uuml;nstig ;)). Orangene Schilder von <a title="Mobinil" href="http://www.mobinil.com/arabic/default.aspx" target="_self">Mobinil</a> findet man an beinahe jedem Verkehrsschild. Auf der R&uuml;ckseite findet man &uuml;brigens das lateinische <a title="Mobinil" href="http://www.mobinil.com/" target="_self">Logo</a>.Â </p>
<p><strong>Direkter Vergleich</strong></p>
<p>Doch nicht nur phonetisch gibt es Anpassungen viele Logos werden auf phantastische Art und Weise in die arabische Schrift &uuml;bersetzt. Da traf es sich, dass ich in der letzten Woche &uuml;ber einen Artikel in meinem RSS-Feed gestolpert bin, der genau dieses Thema behandelt. Das <a title="Ministry of Type" href="http://ministryoftype.co.uk/" target="_self">Ministry of Type</a> hat einen Artikel &uuml;ber <a title="Arabic Retail" href="http://ministryoftype.co.uk/words/article/arabic_retail/" target="_self">Arabic Retail</a>Â indem sie unter anderem zu <a title="graphicology" href="http://www.graphicology.com/" target="_self">Graphicology</a>Â verlinken, die sich mit der Verwandlung von <a title="Arabic Logo Design" href="http://www.graphicology.com/blog/2009/1/4/225-arabic-versions-of-global-brand-identities.html" target="_self">Logos</a> und dem <a title="Arabic Package Design" href="http://www.graphicology.com/blog/2009/1/8/226-arabic-versions-of-global-packaging-logos.html" target="_self">Package Design</a> besch&auml;ftigen. Eigentlich immer findet man beide Versionen auf ein und derselben Verpackung &mdash; vor- und r&uuml;ckseitig oder wie es eben passt. Auch an den Shops sind immer beide Logos zu finden &mdash; ein friedliches Nebeneinander &mdash; und was soll ich sagen: die arabischen Versionen gefallen vielfach besser.</p>
<p><strong>Verbogen?</strong></p>
<p>Ob es an der Fremdartigkeit der Schriftz&uuml;ge liegt? Vielleicht zu einem kleinen Teil, doch das wirklich wunderbare ist die kalligraphische Anmutung, die jedem arabischen Text innewohnt. Das unumg&auml;ngliche Zusammengreifen der Buchstaben und die daraus resultierenden Ligaturen sowie der k&uuml;nstlerische Aspekt, den unsere in sich geschlossenen Buchstaben sogar in der Handschrift nur bedingt bieten k&ouml;nnen, sind ungemein spannend. Diese eigentlich zur <a title="Arabische Kalligraphie bei Wikipedia" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Kalligrafie" target="_self">Kalligraphie</a> pr&auml;destinierte Schrift (ein ge&uuml;bter Schreiber kann einen Text in Sprechgeschwindigkeit zu Papier bringen, &auml;hnlich unserem Steno) in das Korsett gradliniger, schn&ouml;rkelloser Â <a title="Groteskschrift" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Grotesk_(Schrift)" target="_self">Groteskanmutung</a> zu pressen &mdash; quasi zuÂ &raquo;verwestlichen&laquo; &mdash; eine wunderbare Metapher f&uuml;r einen Prozess, der dort eben nicht nur auf den Schildern sondern auch in den Kaufh&auml;usern stattfindet. Besonders beachtenswert finde ich, wie die arabische Gestaltung in den Logos oftmals versucht die Formensprache der lateinischen Buchstaben zu kopieren. Umgekehrt w&auml;re dies wohl kaum m&ouml;glich. Diese Biegsamkeit ist eine der St&auml;rken der arabischen Kalligraphie.Â </p>
<p><strong>Komplexit&auml;t</strong></p>
<p>Einen kleinen Eindruck davon wie schwer es ist die arabischen Lettern drucken zu k&ouml;nnen, bekommt man auf der Seite des Schriftdesigners und TypografenÂ <a href="http://29letters.wordpress.com/2009/01/05/the-first-arabic-press/">Pascal Zoghbi</a>, die ich &uuml;ber <a title="arabische Typo bei Slanted" href="http://www.slanted.de/eintrag/arabische-schriftzeichen" target="_self">Slanted</a>Â gefunden habe. Eigentlich hat das Arabische kaum mehr Zeichen als die lateinische Schrift. Die Komplexit&auml;t entsteht durch Ligaturen und Vokalisierung. Sebastian, der ein wenig Arabisch kann, hatte es stellenweise echt schwer komplexere Schriftz&uuml;ge zu entziffern, da sich die Buchstaben so kalligraphisch verkn&auml;ulen, dass es dem unge&uuml;bten Leser kaum m&ouml;glich ist sie zu identifizieren. Aber es sieht toll aus! Auch an Hausw&auml;nden. Das Geb&auml;ude der Faisal Islamic Bank of Egypt (im Photo zu sehen) zieren wei&szlig;e Linien, die f&uuml;r den unge&uuml;bten Betrachter wieÂ mosaikartigeÂ Verzierungen aussehen. Es handelt sich um Schrift. Was zu lesen ist wei&szlig; ich allerdings nicht. Witzig ist es dann wiederum so fasziniert zu sein, dass einem deutschsprachige Werbung auf den ersten Blick gar nicht mehr auff&auml;llt: <a title="Teka â&Auml;“ K&uuml;chentechnik" href="http://www.teka.com/html/de/home.php" target="_self">Teka</a> verkauft uns mitten in KairoÂ &raquo;K&uuml;chentechnik&laquo;.
<a href='http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6903.png' rel='shadowbox[sbalbum-188];player=img;' title='img_6903' title="img_6903"><img width="63" height="63" src="http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6903-63x63.png" class="attachment-thumbnail" alt="img_6903" title="img_6903" /></a>
<a href='http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6942.png' rel='shadowbox[sbalbum-188];player=img;' title='img_6942' title="img_6942"><img width="63" height="63" src="http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6942-63x63.png" class="attachment-thumbnail" alt="img_6942" title="img_6942" /></a>
<a href='http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6900.png' rel='shadowbox[sbalbum-188];player=img;' title='img_6900' title="img_6900"><img width="63" height="63" src="http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6900-63x63.png" class="attachment-thumbnail" alt="img_6900" title="img_6900" /></a>
<a href='http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6941.jpg' rel='shadowbox[sbalbum-188];player=img;' title='img_6941' title="img_6941"><img width="63" height="63" src="http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/img_6941-63x63.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="img_6941" title="img_6941" /></a>
<a href='http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/50_piaster.jpg' rel='shadowbox[sbalbum-188];player=img;' title='50_piaster' title="50_piaster"><img width="63" height="63" src="http://www.ph-neutral.net/wp-content/uploads/2009/02/50_piaster-63x63.jpg" class="attachment-thumbnail" alt="50_piaster" title="50_piaster" /></a>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ph-neutral.net/2009/02/arabisch-typographie-kalligraphie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

